تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : تعريب مصطلحات الإجراءات الديناميكية ،، ما رأيكم ؟؟


ناصر اللحياني
15-11-2008, 19:18
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اليوم وقبل شرح الإجراءات الديناميكية " صنّفت معي " عدم ذكر المصطلحات الإنجليزية : ( إجراء الإيزوبارية ، إجراء الإيزوكورية ، إجراء الإيزوثرمية ، إجراء الأدياباتية ) ، بل الإستعاضة عنها بمصطلحات عربية وهي :

إجراء ثبوت الحجم : هي العمليات التي تتم تحت حجم ثابت
إجراء ثبوت الضغط : هي العمليات التي تتم تحت ضغط ثابت
إجراء ثبوت درجة الحرارة : العمليات التي تتم تحت درجة حرارة ثابتة ثابتة
الإجراء الكظمي : العمليات التي تتم في النظام المعزول حراريا عن الوسط المحيط به

فما رأيكم دام فضلكم ؟؟

عادل الثبيتي
15-11-2008, 19:25
والله تصانيفك روعــــــــــــة وهذا هو الصح
فالطلاب يا الله يحفظون أسمائهم فما بالك بلمصطلحات الأجنبية
وعندما تذكر هذه الإجراءات أمامهم كأنك من عالم ثاني .

هدى555
15-11-2008, 19:44
شي جميل ان يدرسونها بالعربي من باب التسهيل عليهم
لكن الافضل ان يتعودود على المصطلحات الانجليزيه
لاسيما وانهم سيحتاجونها مستقبلا

ناصر اللحياني
15-11-2008, 22:56
والله تصانيفك روعــــــــــــة وهذا هو الصح
فالطلاب يا الله يحفظون أسمائهم فما بالك بلمصطلحات الأجنبية
وعندما تذكر هذه الإجراءات أمامهم كأنك من عالم ثاني .

شكرا لك أخي أبو يزن التعليق ،

بارك الله فيك

شي جميل ان يدرسونها بالعربي من باب التسهيل عليهم
لكن الافضل ان يتعودود على المصطلحات الانجليزيه
لاسيما وانهم سيحتاجونها مستقبلا

كلام سليم ولكن لأ ترين أن تكون المصطلحات بالأحرف الأنجليزية:

Isobaric - Isothermal - Isochoric - Adiabatic
وليس
الأيزوبارية - الأيزوثريمية - الأيزوكورية - الأدياباتية !!

وشكرا لك على التعليق .. بارك الله فيك .

نورالهدى
16-11-2008, 00:44
جزاك الله كل خير استاذنا على هذا التعريب ..
فعلاً أرى من المفترض إعطاء المصطلح العربي "إجراء ثبوت الضغط" ويقابله المصطلح الانجليزي isobaric
ليفهم الطلاب المصطلح باللغة العربية ويعرفوا ترجمته الانجليزية..

ثابت احمد
16-11-2008, 14:06
ممتاز جدآ موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

خلف الجميلي
16-11-2008, 16:03
فكرة ممتازة

ولكن لن يقبل منا إلا ما هو في الكتاب

وفي تم توضيح ذلك

وشكرا لك يا أبا صالح

ناصر اللحياني
16-11-2008, 20:09
جزاك الله كل خير استاذنا على هذا التعريب ..
فعلاً أرى من المفترض إعطاء المصطلح العربي "إجراء ثبوت الضغط" ويقابله المصطلح الانجليزي isobaric
ليفهم الطلاب المصطلح باللغة العربية ويعرفوا ترجمته الانجليزية..

ألا تلاحظين يا أستاذة أن الفصل الوحيد الذي ذكرت فيه مصطلحات هو الفصل الثالث ( الديناميكا الحرارية ) !!
أمر محيّر ،،
شكرا لك على المرور والتعليق .

ممتاز جدآ موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

وإياك أخي الكريم ,,, بارك الله فيك .

فكرة ممتازة

ولكن لن يقبل منا إلا ما هو في الكتاب

وفي تم توضيح ذلك

وشكرا لك يا أبا صالح

يا رجل ما عنّدك أحدك ، لكن الظاهر أن المدارس التابعة للمشروع متقيّدة جدا .
شكرا لمرورك وجزيت خيرا .

بالتوفيق للجميع

zaza
16-11-2008, 20:19
تسلم ياأخ ناصر وانا أأيدك من ناحية ترجمة الكلمات وهذا هو المفروض ان يكون في المنهج ولست الكلمات المعربة
كما انني ذكرت ذلك للطالبات اثناء الشرح حتى تصل المعلومة وتكون واضحة

ناصر اللحياني
16-11-2008, 20:41
تسلم ياأخ ناصر وانا أأيدك من ناحية ترجمة الكلمات وهذا هو المفروض ان يكون في المنهج ولست الكلمات المعربة
كما انني ذكرت ذلك للطالبات اثناء الشرح حتى تصل المعلومة وتكون واضحة

شكرا لك أخي zaza على التعليق ،،
وجزيت خيرا .

اليزيد
16-11-2008, 22:16
الأخ الرائع المبدع ناصر السلام عليكم
أعتذر عن المشاركة في هذه الحلقات التي أجزم أنها رائعة مع أني لم أرها (مايجي من الطيب إلا طيب )
لكوني أسكن في إحدى الهجر
بالمملكة التي لاتتوفر فيها خطوط الهاتف ومالي إلا الجوال يوم شغال ويوم طافي .
وأسألك حفظك الله هل هذه المصطلحات إنجليزيه أم لاتينية لأني بحثت عنه في قاموس اللغة الإنجليزية
ولم أجدها .

هيو
16-11-2008, 22:17
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جميل منك هذا ولكن من باب قوله صلى الله عليه وسلم {من تعلم لغة قوم امن مكرهم}.
\وجزيت خيرًا.

المنسي
17-11-2008, 00:14
مشكور اخوي ناصر ويعطيك العافية وجعله الله في ميزان حسناتك

خالد الغامدي
17-11-2008, 00:42
رائع اخي ناصر,,, وفي الحقيقة امر محير ان تجد الكتاب باللغة العربية, ماعدا هذه المصطلحات لم تُعرَب..


يمكن مافي وقت لدى من يقوم على المنهج( تعرف مهتمين جدا ومشغولين بأداء المعلمين)) ويمكن اختبار للمعلمين في كيفية اجتياز هذه العقبة اللغوية... يمكن!!

ناصر اللحياني
18-11-2008, 23:39
وفق الله الجميع ... ولكم جزيل الشكر والتقدير على التعليق حول المقترح .

ahsh
19-11-2008, 21:40
التعليقات جميعها رائعة ولكن انا افضل ان يعرف الطالب اوالطالبة المصطلح باللغة الأنجليزية وترجمتها الى العربية لأنها سوف تفيدهم في فهم المصطلحات اثناء دخولهم الجامعة فقد كان كتاب الفيزياء القديم كل عنوان مكتوب بالعربية والأنجليزية وكنا نحفظهم من باب زيادة معلومة مما سهل علينا في الجامعة
ولكل منا رأيه الخاص

ناصر اللحياني
06-11-2009, 14:31
للرفع رفع الله قدركم .

فيزيائيكو
06-11-2009, 15:40
انا افضل ان يعرف الطالب اوالطالبة المصطلح باللغة الأنجليزية وترجمتها الى العربية لأنها سوف تفيدهم في فهم المصطلحات اثناء دخولهم الجامعة فقد كان كتاب الفيزياء القديم كل عنوان مكتوب بالعربية والأنجليزية وكنا نحفظهم من باب زيادة معلومة مما سهل علينا في الجامعة
ولكل منا رأيه الخاص مع رأي العضو ahsh
لكم مني أجمل تحية .

nuha1423
08-10-2011, 05:10
وفق الله الجميع

مناقشة رائعة


للرفع

aaaa-
09-10-2011, 20:36
موضوع رائع للنقاش
انا افضل انها تكون بالعربي لان اصلا الكتاب كل شئ فية من معادلات بالعربي الاهذا الدرس الوحيد هو اللي كان مصطلحات انجليزية
غير كذا لفضها يسبب رعب للطالبه تشعر بنوع من الغرابه