![]() |
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
هذي المرة الامتحان في الدرس نفسه
سنعلمكم بالتفاصيل مساءا ً ننتظر حتى يكتمل عدد الحضور |
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
تم التحميل و القراءة مع جزيل الشكر لكم على جهوكم
|
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
شكراً لكن كثيراً على جهودكن المبذولة
|
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
هذا واجبنا .. و نحن بانتظار تساؤلاتكم إن وجدت
|
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
كيف ستكون طبيعة الاختبار ؟؟!!
|
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
بحسب فهمك افهمي الدرس جيدا فقط ما بين مقالي وموضوعي |
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .
لقد تم التحميل شكراً لكم |
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
السلام عليكم
ممكن تشرحولي الامر الرابع .... لبداية الترجمة لم افهمه جيداا |
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
اقتباس:
الأمر الرابع: [/frame]إن قمت بترجمة النص، فعليك أن تقرأ ترجمتك واسأل نفسك الأسئلة التالية: هل المعنى واضح وصريح؟ هل مايريد الكاتب الأصلي نقله للقارئ واضح وبين؟ هل القارئ العربي يرى النص وكأنه غير مترجم؟ (احذر أخي إن رأى القارئ العربي نصك المترجم وأحس أنه مترجم ليس عربياً الأًصل، فمزق ورقتك. وقم بإعادتها بنسق لا يستطيع القارئ العربي أن يميز هل هو نص عربي أم أجنبي،وستكون ناجحاً) اي بعد الترجمة اقرأي ترجمتك وانظري ان رأيتِ هذا النص كقارئ هل تفهمينه؟؟؟ هل يبدوا مصوغا بطريقة مرتبة؟ هل كل الأفكار ملموسه؟ ان كانت الاجابه بلا فأعيدي الترجمة |
رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
اريد ان استفسر حول الترجمة العلمية
يعني اذا قرانا نص للمرة الاولى واستخلصنا الفكرة العامة له والنقاط المهمة الذي يحتويه النص بغض النظر على الكلمات الغير مفهمومة والتي تعتبر غير مهمة كثيرا هل ممكن ان نترجم النص على حسب مفهمومنا وما استخلصناه منه اي ليس من الضروروي ترجمة كل شيء موجود في النص المطلوب ام ماذا بالضبط؟ |
الساعة الآن 04:19 |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By
Almuhajir