ملتقى الفيزيائيين العرب

ملتقى الفيزيائيين العرب (http://www.phys4arab.net/vb/index.php)
-   قسم الكتب المترجمة (http://www.phys4arab.net/vb/forumdisplay.php?f=47)
-   -   الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨ (http://www.phys4arab.net/vb/showthread.php?t=37370)

mafia 29-07-2009 18:39

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
أنا ما أتعامل مع المكافي و اتوقع لازم يكون في الخيارت إيقاف الحماية
option - stop protection
إذا ما نفعت هذي الطريقة أفضل تنتظري زميلتي بيرو و إن شاء الله تخبرج الطريقة السليمة

أعود إلى أم أسامة :

ثالثا ً : هذا صحيح و أوقات مثلا ً مثل : like - dislike
أو كما ورد في جدول الإضافات الذي ألحق لكم

خامسا ً : ترجميها أنت الآن و بهذا تتدربي على الإختبار

yoyoiraq 29-07-2009 19:31

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
تم التحميل و القراءة شكرا لكم

عـــــذاري 29-07-2009 20:00

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
تسجيل حضور

bero 29-07-2009 20:18

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمس الأصيل (المشاركة 337990)
كيف اوقف حامي الفيروسات

لاني وقفته بالطريقة اللي اعرفها لكن ما اشتغل

تظهر لي هذه
نهاية غير متوقعة للارشيف



اول شي ايش نوع المكافح عندك


في طريقة وهي انك تضغطي عليه باليمين فوق ايقونته الموجوده بجوار الساعة وتختاري exit


وان شاء الله بيمشي الحال

وفاء(أم أسامة) 29-07-2009 20:22

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
جزاك الله خيرا أختي mafia

ما فهمته منك أن relatively) high energy ) ترجمتها (نسبيا) ..ولا يصح أن نترجمها( إلى حد ما) ؟

أما عن الترجمة.. حسنا سأفضح نفسي وأضع ترجمتي لكن ياريت لو تصححيلي هكون شاكرة لك:

It had a long bond , short range order structure and bright surface

إنه عبارة عن شريط طويل ولكنه منسق بطريقة تجعله قصير المدى ذو سطح لامع
:shy_5new:

ايه يا جماعة مفيش حد بيسأل ليه ..هو الدرس سهل كدة؟ :confused:
ولا بتسألو على الخاص

mafia 29-07-2009 20:43

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
relatively) high energy ) ترجمتها (نسبيا) هذا الأصح بالنسبة لوجهة نظري

أشكرك على الترجمة مجهود لاائع :
It had a long bond , short range order structure and bright surface

إنه عبارة عن شريط طويل ولكنه منسق بطريقة تجعله قصير المدى ذو سطح لامع

أنا بترجم بطريقتي :
تمتلك رابطة طويلة ، بتركيب ذو ترتيب قصير المدى و سطح لامع

و كل من يدخل فليدلو بدلوه

شموس المجد 29-07-2009 20:44

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
استاذاتي

اتمنى معرفة الترجمة فكيف نعلم انها صحيحها ام خطا؟؟

mafia 29-07-2009 20:47

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
أنا لا أستطيع أن أقول أخطأت و لكن قد تكون الترجمة ركيكة أو تنقصها الدقة
و في بعض الأوقات حتى تكوني دقيقة عليك مراجعة قاموس يحتوي على مرادفات و حاولي تضعي جميع المرادفات و انظري أيها أكثر توصيلا ً للفقرة المترجمة

bero 29-07-2009 20:47

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمس الأصيل (المشاركة 337991)
كيف راح يكون الاختبار ؟؟؟



الاختبار سيكون مفاجأه:a_plain111:


نفس فكرة الاختبار الثاني وبه بداية تطبيقيه

نور شمس الأصيل 29-07-2009 20:49

رد: الدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية ¨°o.O (الدرس الثالث) O.o°¨
 
لا عزيزتي وفاء ما نسأل على الخاص
الدرس والله صعيب ولازمه تركيز كبير حتى نفهمه
بس انا والله استفدت من اسئلتك كثيرا شكرا لك


انا هلا احاول اركز اكثر وان شاء الله ما اجد صعوبة

دعواتي ليكم بالتوفيق والله يسهل لكم كل ما هو صعيب


الساعة الآن 12:31

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir