![]() |
رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نداء الى اعضاء المجموع الاولى بعد استلامكم موعد الامتحان الاخر ارجو ان نتفق على موعد محدد لكي يتواجد الجميع انا ساعلمكم بالموعد ولكم جزيل الشكر |
رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
شكرا لكم
ممكن استفسر بالمجموعه الخامسه لماذا كلمه فعاله غير صحيحه مالضرر؟؟ ترددنا كثيرا بين فعاله وقوية وكنت اميل الى كلمه فعاله ولااعلم لماذا ممكن اعتبرها كمترجمه خطأ |
رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
اقتباس:
وبالفعل عندك حق لا يمكن لغير الفيزيائي ترجمة أي جمل فيزيائية وهذا ما أفقدني الأمل أن أترجم في تخصصات الفيزياء :mommy_cut: ولكن ما المشكلة.. أعتقد مازال بإمكاني أن أترجم في تخصص الفيزياء الحيوية :a_plain111: ومالها البيولوجي وحشة ولا وحشة :rolleyes: |
رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
اقتباس:
كلمة فعالة توحي للاستخدام المادي وليس المعنوي ونحن هنا نجد ان القاعدة معنويه وليست مادية اليس كذلك؟؟؟ هي ليست خاطئة ولكنها ليست في مكانها المناسب ومن يقرأها لا يفهمها وبذا لن نكون طبقنا القواعد التي اردناها |
رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
اقتباس:
ومين قال البيولوجي وحشة؟؟؟؟ انتِ فعلا راح تتميزي لو شديتي حالك وربطتي بين الفيزياء والبيولوجي وراح تلقي الفيزياء الحيوية انسب شي لكِ |
رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
اقتباس:
وإن شاء الله نرتقي طالما أن هناك مخلصون أمثالكم |
الساعة الآن 06:16 |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By
Almuhajir