ملتقى الفيزيائيين العرب - عرض مشاركة واحدة - ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية
عرض مشاركة واحدة
  #5  
قديم 05-08-2009, 13:04
الصورة الرمزية وفاء(أم أسامة)
وفاء(أم أسامة)
غير متواجد
مسجل في الدورة الثانية لتعليم الفيزياء
 
تاريخ التسجيل: Feb 2009
المشاركات: 413
افتراضي رد: ورشة العمل الأولى للدورة التدريبية الأولى للترجمة الفيزيائية

جزى الله المقيمين على هذه الدورة خير الجزاء على الإفادة العظيمة التي حصلنا عليها ..
ولا أعرف كيف أوافيكم شكرا ... ولا كيف أعبر عن مدى امتناني لكم..
غير أني أدعو الله لكم أن يرزقكم سعادة الدارين
في الحقيقة كل قطعة ترجمتها كل مجموعة وقفت عندها كثيرا وتعلمت منها ..

وهذه هي بعض الدروس التي تعلمتها:

في القطعة:
This led to the first model of the atom that contained internal structure
كانت ترجمتها:
أدى ذلك إلى النموذج الأول للذرة المحتوية على تركيب داخلي

هنا تعلمت شئ مهم أن العبارة that contained internal structure
قصد الكاتب منها أن يعطي نبذة عن عن مدلول النموزج الأول للذرة .. والتي لم أفطن لها صراحة
وكنت سأترجمها على أفضل الاحوال :
هذا يؤدي إلى النموذج الأول للذرة التي تحتوي تركيب داخلي
قد تكون الترجمة صحيحة ولكن أشك في ذلك ..لأني لم أقصد من ترجمتي ما قصده الكاتب

في القطعة:
Einstein’s special theory of relativity is a more general theory of motion
ترجمتها:
النظرية النسبية الخاصة لأينشتاين هي نظرية أكثر عموما للحركة

وكانت ترجمة أخواتي:
النظرية النسبية الخاصة لأينشتاين هي نظرية حركية أكثر مما هي نسبية

والحقيقة أن تعبير is a more أعتقد أنها فعلا للتفضيل بين شيئين.. هذا ما تعلمته من خلال ممارسات سابقة
ولكن هنا التفضيل سيغير المعنى كثيرا .. ومن الصعب أن نصل للترجمة الصحيحة هنا إلا إذا كنا متشربين للمعنى الفيزيائي جيدا

كان الله في عون المترجمين

في القطعة:
The method of dimensional analysis is very
powerful in solving physics problems

ترجمتها:
قاعدة تحليل الأبعاد.....

بحثت عن معنى method فلم أجد لها معنى( قاعدة)..ربما لأن القاموس الذي معي بدائي شوية
و بحثت في القواميس العلمية فلم أجد مبتغاي

ولكن لماذا تم ترجمتها بقاعدة ؟؟
أكيد لأن المتعارف عليه هو أن method of dimensional analysis
معناها( قاعدة تحليل الأبعاد) .. وعلى المترجم اتباع العرف..
إذن كيف يمكن تجنب هذا الخطأ؟؟... أكيد بالممارسة الكثيييرة

ألم أقل لكم كان الله في عون المترجمين :mommy_cut: