ملتقى الفيزيائيين العرب - عرض مشاركة واحدة - المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية
عرض مشاركة واحدة
  #10  
قديم 27-07-2009, 10:01
الصورة الرمزية عمر الفيزيائي
عمر الفيزيائي
غير متواجد
مسجل في الدورة الثانية لتعليم الفيزياء
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 78
افتراضي رد: المحاضرة الثانية لدورة الترجمة الفيزيائية

[align=center]شكرا على المعلومات الجيدة وهناك بعض الاستفسارات .


هل استخدام القواميس الالكترونية يعتبر من عيوب الترجمة العلمية ؟


ما الحل مع بعض الكلمات التي لها مرادفات لغوية ومن الصعب ان تجد لها معنى علمي مثال هناك كلمة charge وتعني علميا الشحنة لكن بالقواميس نجد معانيها مختلفة مثل تهمة أو كلف أو فوض ولا نجد في اي المعاني كلمة شحنة ....

هل يوجد جداول او قواميس للكلمات الاكثر شيوعا في كتب الفيزياء وترجمتها والكلمات المرادفة لها وكذالك جدول فيها اخطاء الترجمة للكلمات التي يكثر فيها الخطاء بالترجمة العلمية وكذلك جدول رموز علمية أو اختصارات العلمية ومعانيها بالعربية ..
.[/align]